Hilfe

Hilfe

par Silvia Galante,
Nombre de réponses : 1

Guten Abend, ich wollte wissen, ob es in der DGS Gebaerden gibt, die "kulturelle Metaphern" darstellen, zum Beispiel gibt es in der LIS die Gebaerde fuer "auslachen/auf den Arm nehmen" auf der Nase durchgefuehrt wird wird wegen des italienischen Ausdrucks "an der Nase nehmen", der "auslachen" bedeutet. Gibt es ähnliche Beispiele in der DGS? Vielen Dank

Silvia Galante

En réponse à Silvia Galante

Re: Hilfe

par Pia Maria Löbbert,
Hallo Silvia,

danke für Deine interessante Frage.
Die DGS verfügt über eine große Bandbreite an idiomatischen Redewendungen. Dabei handelt es sich um spezielle, feststehende Ausdrücke, die häufig aus einer einzelnen Gebärde bestehen und nicht 1:1 ins Deutsche übersetzbar sind. Zum Beispiel gibt es eine idiomatische Gebärde in DGS, die in etwa mit "Ich habe den Faden verloren." übersetzt werden kann.

Beste Grüße
Pia
manimundo-Support Team